Tom2020
03-07-2010, 12:51 AM
We bring you an exclusive interview with the Business Development Manager United Cenega, Khalid Himmatem. Since the United Cenega is in charge of Czech dubbing, surely you are clear what the conversation will cover.
Could you tell us what is your work in the United Cenega?
Definitely fun, but I understand that this is the essence of your question:) In the United Ceneze I position Business Development Manager, but recently I have to worry about the PR and marketing. So now I have conducted negotiations with foreign partners, bargaining conditions of purchase of new titles, compiling and publishing the plan many other activities still in charge of promoting our games published in the Czech Republic and Slovak Republic and communication with the media.
Other questions seek to Mafia II. What is the current status of translation?
Everything is running according to plans and now we have compiled almost ľ of basic texts in the game. In these days, is also getting dubbed. One can assume, that beyond the original plan to be supplemented by further texts to transfer messages to and dubbing.
Where are dubbing the record?
Dubbing implement in the recording studio castle. It is a smaller company with which we have but a very good experience. They represented us, for example, dubbing games Warcraft III, Assassin `s Creed or even Madagascar 2nd
Could you tell us a dabéra and which character Dubs?
I would love to publish something more detailed, but you will have to wait a little longer on the official press release. We can still wipe out all the hub-half years prior to the game:)
Going to translate also the main characters and other things in the game such as radio, newspapers and the people?
Unfortunately, that question I can answer at this time.
How do you choose dabéry and who has a major at that word?
Due to the origin of the game and the fact that developers have time "at hand" is the answer obvious. To the maximum extent possible, we try all the activities related to location, including selection of appropriate dabérů, to consult with representatives of the United 2K. This project we take very seriously indeed, to us it's a heart issue, as well as for the fans and therefore do not want to leave anything to chance.
As long as the Czech game is expected to do?
Mafia II is certainly not a small project in terms of location. This is largely due the fact that the market will deliver fully localized versions, including the dubbing, making the project much expensive, but it is also time-consuming. Currently we plan to from beginning to end (including the subsequent testing) will take a location about three months, but is really only an estimate.
How do the release of the game against the Czech version English version?
Certainly be mentioned in the Czech version same time as English. At this point they do not permit any other option. For this reason, we started with location in advance to everything he could. I think that Czech customers would have no other option did not catch on in case of failure by us are basically the life! :)
Will see the game before the release of a sample translation?
Absolutely, we are preparing a media plan and going in time to publish excerpts from both the Czech dubbing and short excerpts from the actual translation. You have to look forward to!
Last question. Also play Mafia II?
Certainly, despite much playing time is not on Mafia II, I look forward too, because number one was absolutely exceptional. At the time of its release, I have worked in SCORE, and I remember how I was doing reportage and interviews in Brno in the IS. That's quite a few years!
Could you tell us what is your work in the United Cenega?
Definitely fun, but I understand that this is the essence of your question:) In the United Ceneze I position Business Development Manager, but recently I have to worry about the PR and marketing. So now I have conducted negotiations with foreign partners, bargaining conditions of purchase of new titles, compiling and publishing the plan many other activities still in charge of promoting our games published in the Czech Republic and Slovak Republic and communication with the media.
Other questions seek to Mafia II. What is the current status of translation?
Everything is running according to plans and now we have compiled almost ľ of basic texts in the game. In these days, is also getting dubbed. One can assume, that beyond the original plan to be supplemented by further texts to transfer messages to and dubbing.
Where are dubbing the record?
Dubbing implement in the recording studio castle. It is a smaller company with which we have but a very good experience. They represented us, for example, dubbing games Warcraft III, Assassin `s Creed or even Madagascar 2nd
Could you tell us a dabéra and which character Dubs?
I would love to publish something more detailed, but you will have to wait a little longer on the official press release. We can still wipe out all the hub-half years prior to the game:)
Going to translate also the main characters and other things in the game such as radio, newspapers and the people?
Unfortunately, that question I can answer at this time.
How do you choose dabéry and who has a major at that word?
Due to the origin of the game and the fact that developers have time "at hand" is the answer obvious. To the maximum extent possible, we try all the activities related to location, including selection of appropriate dabérů, to consult with representatives of the United 2K. This project we take very seriously indeed, to us it's a heart issue, as well as for the fans and therefore do not want to leave anything to chance.
As long as the Czech game is expected to do?
Mafia II is certainly not a small project in terms of location. This is largely due the fact that the market will deliver fully localized versions, including the dubbing, making the project much expensive, but it is also time-consuming. Currently we plan to from beginning to end (including the subsequent testing) will take a location about three months, but is really only an estimate.
How do the release of the game against the Czech version English version?
Certainly be mentioned in the Czech version same time as English. At this point they do not permit any other option. For this reason, we started with location in advance to everything he could. I think that Czech customers would have no other option did not catch on in case of failure by us are basically the life! :)
Will see the game before the release of a sample translation?
Absolutely, we are preparing a media plan and going in time to publish excerpts from both the Czech dubbing and short excerpts from the actual translation. You have to look forward to!
Last question. Also play Mafia II?
Certainly, despite much playing time is not on Mafia II, I look forward too, because number one was absolutely exceptional. At the time of its release, I have worked in SCORE, and I remember how I was doing reportage and interviews in Brno in the IS. That's quite a few years!